quarta-feira, 1 de julho de 2020

Convent of Santa Catarina, a city within the city / Couvent de Santa Catarina, une ville dans la ville / Convento de Santa Catarina, uma cidade dentro da cidade




  In the distance the volcanoes ... covered with white snow, because white is one of the epithets given to the city - Arequipa, a jewel of Spanish colonialism in the Americas.
   The convent is also entirely white. Santa Catarina is his name. A city within the city.
   Contrasts with its interior, whitewashed with strong colors. And there are streets. Streets named after the cities of the south of the country that searched in vain for an “El Dorado” that did not exist.
   Place that invites meditation, silence.
   The artistic tranquility of a place of worship made world heritage.


  Au loin, les volcans... couverts de neige blanche, car le blanc est l' un des épithètes donnés à la ville - Arequipa, un joyau du colonialisme espagnol dans les Amériques.
  Le couvent est également entièrement blanc. Santa Catarina de son nom. Une ville dans la ville.
  Contraste avec son intérieur blanchi avec des couleurs fortes. Et il y a des rues. Des rues qui portent le nom des villes du sud d' un pays qui a cherché en vain un «El Dorado» qui n' existait pas.
   Lieu qui invite à la méditation, au silence.
   La tranquillité artistique d' un lieu de culte patrimoine mondial.



  Ao longe os vulcões… cobertos de neve branca, pois branca é um dos epítetos dado à cidade - Arequipa, uma joia do colonialismo espanhol nas Américas.
 O convento também é todo ele branco. Santa Catarina de seu nome. Uma cidade dentro da própria cidade.
 Contrasta com o seu interior, caiado de cores fortes. E tem ruas. Ruas com os nomes das cidades do sul de um país que procurava em vão por um “El Dorado” que não existia.
  Local que convida à meditação, ao silêncio.
  A tranquilidade artística de um lugar de culto feito património do mundo.

Luís Reina
(Texto de acordo com a antiga ortografia)

#arequipa#
#conventosantacatarinaarequipa#

Inner courtyard (Entrance) / Cour intérieure (Entrée) / Pátio interior (Entrada)

"Los Naranjos" Cloister / Cloître "Los Naranjos" / Claustro "Los Naranjos"
"Los Naranjos" Cloister (Gallery) / Cloître "Los Naranjos" (Galerie) / Claustro "Los Naranjos" (Galeria)
Window / Fenêtre / Janela
House of a nun (Upper Class) / Logement d' une religieuse (Classe Supérieure) / Habitação de uma freira (Classe Alta)

Inner courtyard of a nun' s house / Cour intérieure d' une habitation d' une religieuse / Pátio interior de uma casa de uma freira
Kitchens / Cuisines / Cozinhas
Cordoba Street / Rue de Cordoue / Rua de Córdova


Zocodovar Square / Place Zocodovar / Praça Zocodovar

Seville Street / Rue de Séville / Rua de Sevilha
Laundries / Blanchisseries / Lavandarias

Seville Street / Rue de Séville / Rua de Sevilha

Zocodovar Square / Place Zocodovar / Praça Zocodovar



6 comentários:

  1. adorei todas as fotografias!! bjnhsss Continua, sempreeeee

    ResponderEliminar
  2. Luís o que tu já fotografaste por esse mundo.Gostei.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Grato...espero que estas fotos te inspirem para os teus quadros. as cores que tão bem combinas nas tuas telas, podem ter estas tonalidades.

      Eliminar
  3. Muito interessante, obrigada por partilhar...

    ResponderEliminar