Follow by Email

domingo, 16 de julho de 2017

Obérnai, on the pilgrimage route of Alsace / Obernai dans la route pelerine d’ Alsace / Obérnai , na rota peregrina d’ Alsácia


 The plain is green. It tastes like wort.
  From the top of the steeple, one can see the city and the green plain that surrounds it.
  In the distance, rise the sacred hills of the Alsatian land.
  From his name Odile, her holy patron.
  A garden of charms and traditions that continue to this day. The art and architecture of Alsace at its best.
  Small but grand, and always on the pilgrimage route of Alsace. 

  La plaine est verte. Goût  de raisin.
  Au dessus le beffroi, des conjectures sur la ville et la plaine verte qui l' entoure.
  Au loin se dressent les collines sacrées du pays d' Alsace.
  Odile de son nom, sa sainte patrone.
  Un jardin des délices et des traditions qui restent jusque à ce jour. L' art et l' architecture de l' Alsace à son meilleur.
  Petite mais puissante, et toujours sur la route de pèlerinage d’ Alsace.

  A planície é verde. Tem sabor a mosto.
 Do alto do campanário, vislumbra-se a cidade e a planície verde que a circunda.
 Ao longe erguem-se as colinas sagradas da terra Alsaciana.
 De seu nome Odile, a sua santa padroeira.
 Um jardim de encantos e tradições que se mantêm aos dias de hoje. A arte e a arquitectura da Alsácia no seu melhor.
 Pequena mas grandiosa, e sempre na rota peregrina d’ Alsácia.

Luís Reina
(Texto de acordo com a antiga ortografia)


Saint Odile Hill (Natural Park) / Mount de Sainte Odile (Parc naturel)  Monte de Santa Odile (Parque Natural)
Saint Odile Hill (Convent and Church) / Mount de Sainte Odile (Couvent et Église)  Monte de Santa Odile (Convento e Igreja)
Saint Odile Hill (Church - detail) / Mount de Sainte Odile (Église - détail)  Monte de Santa Odile (Igreja - detalhe)
Saint Odile Hill (Gardens) / Mount de Sainte Odile (Jardins)  Monte de Santa Odile (Jardins)

Obérnai (Entry) / Obérnai (Entrée) / Obérnai (Entrada)
Obérnai (Les Petits Casseroles Restaurant - ext) / Obérnai (Restaurant Les Petits Casseroles - ext) / Obérnai (Restaurante - Les Petits Casseroles - ext)
Obérnai (Les Petits Casseroles Restaurant - int) / Obérnai (Restaurant Les Petits Casseroles - int) / Obérnai (Restaurante - Les Petits Casseroles - int)
Obérnai - Etoile Sq / Obérnai - Place d' Étoile / Obérnai - Praça d' Etoile

Obérnai - Steeple / Obérnai -Beffroi / Obérnai - Campanário
Window / Fenêtre / Janela
Obérnai - Marché Sq - Steeple and Town Hall / Obérnai - Place du Marché - Beffroi et Hotel de Ville / Obérnai -  Praça do Mercado - Campanário e Camâra Municipal

Obérnai - Marché Sq - Town Hall / Obérnai - Place du Marché - Hotel de Ville / Obérnai -  Praça do Mercado - Camâra Municipal


Obérnai - Marché St / Obérnai - Rue du Marché  / Obérnai -  Rua do Mercado 
Obérnai - Sélestat St / Obérnai - Rue de Sélestat  / Obérnai -  Rua Sélestat
Obérnai - Márechal Foch Wall / Obérnai - Rampart Márechal Foch  / Obérnai -  Muralha Márechal Foch 


Obérnai - Sélestat St / Obérnai - Rue de Sélestat  / Obérnai -  Rua Sélestat
Obérnai - Saint Peter and Saint Paul Church / Obérnai - Église Saints Pierre et Paul / Obérnai -  Igreja S. Pedro e S. Paulo

Obérnai (Traditional Houses) / Obérnai (Maisons Tradicionels) / Obérnai (Casas Tradicionais)

Obérnai - Chanoine Gyss (Puits aux Six Seaux) / Obérnai - Rue Chanoine Gyss (Puits aux Six Seaux) / Obérnai - Rua Chanoine Gyss (Puits aux Six Seaux)
Obérnai - Town Hall (detail) / Obérnai - Hotel de Ville (détail) / Obérnai -  Camâra Municipal (detalhe)
Obérai - Général Gouraud St / Obérai - Rue du Général Gouraud / Obérai - Rua do Général Gouraud













Colmar, the Heart of Alsace / Colmar, le Coeur de l'Alsace / Colmar , o Coração da Alsácia



  The sun embraces us upon arrival.
  Golden as a retable of any religious painting,  as the many ones religiously kept, right here in the heart of Alsace.
  City of art that welcomes everyone with an open heart.

  Kissed by the waters of the canals, in whirlwind. Similar to the whirlwind of people flowing through the narrow flowered streets, filling with color and life, this that is the soul and the heart of Alsace.


  Le soleil nous embrasse à l' arrivée.
  Dorée comme un retable d’ une peinture religieuse, comme les nombreux religieusement gardées ici, dans le coeur de l'Alsace.
  Ville d' art que reçoit  tout le monde de cœur ouvert.
  Embrassée par les eaux des canaux, en tourbillon. Semblable au tourbillon de gens qui circulent dans les rues étroites fleuries, que rempli de couleur et de vie, cette  que c’ est l' âme et le cœur de l'Alsace.


 O sol abraça-nos à chegada.

 Dourado como um retábulo de uma qualquer pintura religiosa, das muitas religiosamente guardadas, bem no coração da Alsácia.
 Cidade de arte que a todos recebe de coração aberto.
 Beijada pelas águas dos canais, em turbilhão. Semelhante ao turbilhão de pessoas que circula pelas estreitas ruas floridas, enchendo de cor e de vida, desta que é a alma e o coração da Alsácia.

Luís Reina
(Texto de acordo com a antiga ortografia)


Rapp Square / Place Rapp / Praça Rapp
Têtes St / Rue des Têtes / Rua des Têtes
Head ' s House  / Maison des Têtes / Casa das Cabeças
Unterlinden Museum (Detail of a Painting) / Musée d' Underlinden (Détail d' une Peinture) / Museu Underlinden (Detalhe de Quadro)
Unterlinden Museum (Medieval Burial and Fresco) / Musée d' Underlinden (Tombe Médiéval et Fresque) / Museu Underlinden (Sepultura e Fresco Medieval)
Unterlinden Museum (Issenheim Altarpiece from Matthias Grunewald) / Musée d' Underlinden (Retable d' Issenheim de Matthias Grunewald) / Museu Underlinden (Retábulo d' Issenheim de Matthias Grunewald)
Unterlinden Museum (Issenheim Altarpiece from Matthias Grunewald - Altarpiece dedicated to St. Anthony) / Musée d' Underlinden (Retable d' Issenheim de Matthias Grunewald - Retable consacré à St Antoine) / Museu Underlinden (Retábulo d' Issenheim de Matthias Grunewald - Retábulo consagrado a St António)
Unterlinden Museum (Musical Instruments Room) / Musée d' Underlinden (Salle des Instruments Musicales) / Museu Underlinden (Sala dos Instrumentos Musicais)

Square / Place / Praça
Cathedral Square / Place de la Cathédral / Praça da Catedral
Cathedral St Martin / Cathédral  - Collégial Saint-Martin / Catedral - Colegiata de s. Martinho
The Tanners Quarter / Quartier des Tanneurs / Quarteirão dos Curtidores
Pfister House / Maison Pfister / Casa Pfister
Old Customs Square and Schwendi Fountain / Place de l' Ancienne Douane et Fontaine Schwendi / Praça da Antiga Alfandega e Fonte Schwendi
Wharfs of the Fish / Quai de la Poissonerie / Cais do Peixe

Little Venice / La Petite Venice / A Pequena Veneza



Restaurant / Restaurant / Restaurante

Grand St / Rue Grand / Rua Grande
Square / Place / Praça
Church St / Rue de l' Église / Rua da Igreja
Dominicans Square / Place des Dominicains / Praça dos Dominicanos
Dominicans Church (Stained Glass) / Église des Dominicains (Vitrail) / Igreja dos Dominicanos (Vitral)
Dominicans Church (Altarpiece - Virgin io the Bush of Roses by Martin Schongauer ) / Église des Dominicains (Retable - La Vierge au Buisson de Roses par Martin Schongauer) / Igreja dos Dominicanos (Retábulo - A Virgem do Roseiral de Martin Schongauer)
Hansi Museum / Musée Hansi / Museu Hansi