domingo, 28 de outubro de 2012

Ottawa – 1 Capital, 2 languages / Otava – 1 Capital, 2 Línguas



 Two cultures, the French and the English.
 Two provinces, Quebec and Ontario.
 Separating them a river that gave the city its name - Ottawa, Canada's capital city chosen for the great rivalry between Francophones and Anglophones.
In one of the margins of the city stands Gatineau, which can be considered an extension of the city of Quebec, but that speaks and thinks in French, on the other side of the bridge the country's capital, the urban layout English.
 Going through the city - the Rideau Canal, a recreation area that connects the capital to Kingston.  Built in the nineteenth century is now a world heritage site.
 A beautiful city, deserving an attentive timeless visit.

 Duas culturas, a francesa e a inglesa.
 Duas províncias, o Quebec e Ontário.
 A separá-las um rio que deu nome à cidade – Ottawa, escolhida para capital do Canadá, devido à grande rivalidade entre francófonos e anglófonos.
 Numa das margens a cidade de Gatineau, que se pode considerar uma extensão da cidade do Quebec, mas que fala e pensa em francês, do outro lado da ponte a capital do país, de traçado urbanístico inglês.
 A atravessar a cidade o Rideau Canal, zona de recreação e que liga a capital a Kingston. Construído no século XiX é hoje património mundial.
 Uma bonita cidade, merecedora de uma visita atenta e demorada.
 
Luís Reina
(Texto escrito de acordo com a antiga ortografia)
 
Canadian Museum of Civilization (detail) - Gatineau / Museu Canadiano das Civilizações (detalhe) - Gatineau
 
Macdonald - Cartier Bridge - Ottawa / Ponte Macdonald - Cartier - Otava
Parliament Hill - Ottawa / Colina do Parlamento - Otava
Rideau Hall Gardens - Ottawa / Jardins da Casa do Primeiro Ministro Canadense - Otava
Rideau Hall Gardens - Inuksuk (Statue Inut) - Ottawa / Jardins da Casa do Primeiro Ministro Canadense - Inuksuk (Estátua tradicional do Povo Inut - Esquimó) - Otava
Rideau Canal - Ottawa / Canal Rideau - Otava
Parliament (from Gatineau) - Ottawa / Parlamento (visto de Gatineau) - Otava
Parliament (detail) - Ottawa / Parlamento (detalhe) - Otava 
Parliament Library - Ottawa / Biblioteca do Parlamento - Otava
Parliament Library (detail) - Ottawa / Biblioteca do Parlamento (detalhe) - Otava
 
 
 
 
 
 



 

sábado, 27 de outubro de 2012

Portus Cale - A Exposição


 Cidade património mundial da UNESCO.
 Esta é a exposição que se impunha para homenagear o Porto - a minha cidade.
 E para esta homenagem uma grande sala de exposições - a Ordem dos Médicos do Norte.
 6 Artistas - João Fitas, Luís Reina, Manuel Ribeiro, Pereira Lopes, Victor Almeida e Vitor Tripologos.
 62 Olhares sobre a cidade. As suas gentes, o seu património, as suas ruas.
 Exposição patente ao público até ao dia 3 de Novembro.


La Mauricie - A Sweet Wild Taste / La Mauricie – Um Doce Sabor Selvagem


The region of La Mauricie was undoubtedly the first contact with the Canadian great natural spaces. A full sense of freedom, only previously experienced in Kenya. The perfect marriage with Mother Nature. A region with an indescribable energy.
 From the traditional sugar huts - the sweet temptation of the typical syrup, to one of the most beautiful and wild places of Quebec -
The Clear Waters’ Lake
, worth enjoy the beauty of this Canadian aboriginal area.
 
The more than deserved Warrior rest.

An area of water. Clear water, as the name of the lake. Transparent.
An Eden in the land across the sea.
 
 A região de La Mauricie foi sem dúvida o primeiro contacto com o Canadá dos grandes espaços naturais. Uma plena sensação de liberdade, só anteriormente experimentada no Quénia. O enlace perfeito com a natureza. Uma região com uma energia indescritível.
 Das tradicionais cabanas de açúcar – a doce tentação do típico xarope de ácer, a um dos mais bonitos e selvagens locais do Quebec – O Lagos das Águas Claras, vale a pena disfrutar da beleza indígena desta área Canadiana.
 O mais merecido repouso de um guerreiro viajante.
 Uma zona de muita água. Água clara como o nome do lago. Transparente.
 Um éden nesta terra do outro lado do mar.

Luís Reina
(Texto de acordo com a antiga ortografia)
 

Sugar Hut Window (detail) - Trois Riviéres / Janela da Cabana de Açucar - Trois Riviéres
Mirror (sugar hut interior) - Trois Riviéres / Espelho (interior cabana de açucar) - Trois Riviéres
Clear Waters Lake Hostel (evening) - St Alexis des Monts / Albergue Lago das Águas Claras (entardecer) - St Alexis des Monts
Clear Waters Lake (sunrise) - St Alexis des Monts / Lago das Águas Claras (pôr de sol) - St Alexis des Monts
Gardens of Clear Waters Lake Hostel - St Alexis des Monts / Jardins do Lago das Águas Claras - St Alexis des Monts
Foggy Dawn - Clear Waters Lake - St. Alexis des Monts / Amanhecer de Nevoeiro - Lago das Águas Claras - St Alexis des Monts
 
 
 
 
Clear Waters Lake (early morning) - St. Alexis des Monts / Lago das Águas Claras (manhã cedo) - St Alexis des Monts

Flower - Clear Waters Lake - St. Alexis des Monts / Flor - Lago das Águas Claras - St Alexis des Monts